Abstract:
Idioms - a type of multiword unit (MWU) - are defined as being non-compositional
and in general cannot be understood by adding together the meanings of the individual
words that comprise the MWU. Because of this, they present a particular challenge to
students who speak English as a second- or foreign-language (ESL/EFL). As a teacher
of second-language (L2) learners, it is just that challenge which has motivated this
study.
Specifically, there were two main aims of the thesis. In order to know how to teach
idioms to ESL/EFL learners, we - as language teachers - need to know how to define
and explain them. Therefore, the first aim of the study was to either find an English
(L1) definition of an idiom which could clearly distinguish one type from another, and
an idiom from a non-idiom, or to develop a new definition. Having not found such a
definition, a new definition was put forward, dividing MWUs presently known as
idioms into three new groups - core idioms, figuratives, and ONCEs (one noncompositional
element). The L1 perspective was adopted for the definition as an L2
perspective would involve considerably more variables.
The second aim was to develop a comprehensive list of one of the three new groups - core idioms - and then try to establish frequency, using a corpus search. A number of
steps were taken to compile this list, involving an examination of several sources of
written and spoken English. The result was that when the criteria established to define a
core idiom - being both non-compositional and non-figurative - were strictly applied to
the large collection of MWUs presently known as 'idioms', the figure was reduced to
only 104 MWUs deemed to be either core idioms or 'borderline figuratives' and 'borderline ONCEs'. Next the British National Corpus (BNC), a corpus of 100 million
words, was searched for occurrences of these 104 core idioms and borderlines to
establish their frequency. The result of the corpus search showed that none of the core
idioms occurs frequently enough to get into the most frequent 5,000 words of English.
However, as the motivation to do the study was the desire to find a better way to teach
idiomatic MWUs, a brief discussion followed with suggestions for the teaching and
learning of these idiomatic MWUs. Finally, some methodological implications and
suggestions for future research were put forward, looking at further research which
would advance the field of second-language acquisition (SLA) related to the learning of
idiomatic MWUs.